8 (812) 320-06-69

Каталог

Категории
Высшее образование (16+) (45099)
Высшее образование
Естественные науки (2781)
Естественные науки
Общественные науки (3966)
Общественные науки
Информатика и компьютерные технологии (4986)
Информатика и компьютерные технологии
Инженерное дело (1487)
Инженерное дело
Телекоммуникации, электроника, электротехника и радиотехника (1412)
Телекоммуникации, электроника, электротехника и радиотехника
Строительство. Архитектура (819)
Строительство. Архитектура
Строительство. Архитектура. Журналы (17)
Строительство. Архитектура. Журналы
Бетон и железобетон (3)
Бетон и железобетон
Жилищное строительство (7)
Жилищное строительство
Строительные материалы (7)
Строительные материалы
Юридические науки.Право (4595)
Юридические науки.Право
Отрасли права (2892)
Отрасли права
Гуманитарные науки (6467)
Гуманитарные науки
Иностранные языки (2430)
Иностранные языки
Экономика. Экономические науки (7959)
Экономика. Экономические науки
Образование. Педагогические науки (4139)
Образование. Педагогические науки
Медицина и здравоохранение (994)
Медицина и здравоохранение
Физическая культура и спорт (518)
Физическая культура и спорт
Среднее профессиональное образование (14+) (3380)
Среднее профессиональное образование
Коллекции (49348)
Коллекции
Издательские коллекции (48929)
Издательские коллекции
Проспект (3133)
Проспект
Журналы (1146)
Журналы
Остаться в выбранном разделе
Назад к каталогу

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVII: сборник научных трудов

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVII: сборник научных трудов ISBN 978-5-9765-5102-2
ISBN 978-5-9765-5102-2
Авторы: 
Жаткин Д.Н., отв. ред.
Тип издания: 
Научное издание
Издательство: 
Москва: Флинта
Год: 
2022
Количество страниц: 
670
Аннотация

Семнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные осмыслению влияния поэтических переводов из Ш. Бодлера на формирование эстетической концепции символизма, деятельности забытого переводчика Неола Рудина, проблемам современной истории русского перевода кыргызской поэзии. В сборнике опубликованы уникальные архивные материалы, связанные с восприятием творчества Шекспира В.Г. Шершеневичем, - считавшийся утраченным перевод «Ромео и Джульетты» для Камерного театра А.Я. Таирова, переделка «Двенадцатой ночи» для Московского театра оперетты, экспозе неосуществленного либретто оперетты «Сон в летнюю ночь», полный текст выступления на Шекспировской конференции 1940 года, в котором последовательно формулируются значимые для докладчика принципы перевода, среди которых - эквилинеарность, эквиритмичность, соответствие стилистике и образному строю оригинала. Также представлено творчество современных переводчиков С.А. Александровского, А.Ю. Васина, А.А. Грибанова, О.Л. Денисовой, Т.Н. Жужгиной-Аллахвердян, М.Г. Калинина, О.А. Комкова, И.А. Липеса, О.А. Маркеловой, Е.Д. Фельдмана, В.Штивельман, предложивших новые прочтения произведений Джона Стэгга, Джона Китса, Уильяма Кенниша, Уильяма Гаррисона Эйнсворта, Уильяма Каллена Брайанта, Оливера Уэнделла Холмса, Эмили Дикинсон, Чарльза Стюарта Калверли, Уильяма Батлера Йейтса, Андре Шенье, Альфонса де Гима-раэнса, Леа Гольдберг, Ханы Сенеш, Хавы Альберштейн, Мирослава Голуба, Веры Хорват, Каури Тулиниуса и др.
Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».

Библиографическое описание Скопировать библиографическое описание

Жаткин Д.Н. Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XVII: сборник научных трудов / Д.Н. Жаткин. - Москва : Флинта, 2022. - 670 с. - ISBN 978-5-9765-5102-2. - URL: http://m.ibooks.ru/bookshelf/386043/reading (дата обращения: 26.07.2025). - Текст: электронный.