8 (812) 320-06-69

Каталог

Категории
Высшее образование (16+) (39733)
Высшее образование
Естественные науки (2581)
Естественные науки
Общественные науки (3173)
Общественные науки
Информатика и компьютерные технологии (4253)
Информатика и компьютерные технологии
Инженерное дело (1409)
Инженерное дело
Телекоммуникации, электроника, электротехника и радиотехника (1360)
Телекоммуникации, электроника, электротехника и радиотехника
Строительство. Архитектура (634)
Строительство. Архитектура
Строительство. Архитектура. Журналы (17)
Строительство. Архитектура. Журналы
Бетон и железобетон (3)
Бетон и железобетон
Жилищное строительство (7)
Жилищное строительство
Строительные материалы (7)
Строительные материалы
Юридические науки.Право (4332)
Юридические науки.Право
Отрасли права (2771)
Отрасли права
Гуманитарные науки (6046)
Гуманитарные науки
Экономика. Экономические науки (6619)
Экономика. Экономические науки
Образование. Педагогические науки (3351)
Образование. Педагогические науки
Медицина и здравоохранение (954)
Медицина и здравоохранение
Физическая культура и спорт (474)
Физическая культура и спорт
Среднее профессиональное образование (14+) (2819)
Среднее профессиональное образование
Коллекции (43755)
Коллекции
Издательские коллекции (43332)
Издательские коллекции
Журналы (999)
Журналы
Остаться в выбранном разделе
Назад к каталогу

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XII [Электронный ресурс]: сборник научных трудов

Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XII [Электронный ресурс]: сборник научных трудов ISBN 978-5-9765-4318-8
ISBN 978-5-9765-4318-8
Авторы: 
Жаткин Д.Н., отв. ред.
Тип издания: 
Сборник
Издательство: 
Москва: Флинта
Год: 
2020
Количество страниц: 
472
Аннотация

Двенадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные проблемам герменевтики поэтического перевода, русской переводческой рецепции поэзии Р. Бернса, особенностям восприятия Г.В. Сапгиром творчества У. Блейка, литературно -критическому осмыслению К.И. Чуковским творчества Дж.М. Синга, специфике перевода игры слов в романе Х. Хельгасона «101 Рейкьявик» и др. В сборнике опубликован перевод трагикомедии П. Корнеля «Сид», осуществленный В.Г. Венедиктовым и сохранившийся в его личном фонде в Отделе рукописей Российской национальной библиотеки. Впервые публикуются выполненный В.Н. Энгельгардтом (с английских текстов Э. Фитцджеральда) перевод избранных рубаи Омара Хайяма из фондов Омского государственного литературного музея им. Ф.М.Достоевского и материалы к истории подготовки и публикации сборника Р. Бернса «Избранная лирика» в переводе Т.Л. Щеп-киной-Куперник (Государственное издательство «Художественная литература», 1936) из фондов Российского государственного архива литературы и искусства. В сборнике также представлено творчество современных переводчиков С .А. Александровского, А.А. Грибанова, О.Л. Денисовой, О.А. Комкова, А.В. Кроткова, О.А. Маркеловой, О.В. Матвиенко, Е.Д. Фельдмана, В.И. Шаповалова, предложивших новые прочтения произведений Джона Гея, Редьярда Киплинга, Эмили Дикинсон, Поля Жеральди, Йована Дучича, Любена Любенова, Сьоуна (Сигурйоуна Сигурйоунссона) и др.
Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».

Библиографическое описание Скопировать библиографическое описание

Жаткин Д.Н. Художественный перевод и сравнительное литературоведение. XII [Электронный ресурс]: сборник научных трудов / Д.Н. Жаткин. - Москва : Флинта, 2020. - 472 с. - ISBN 978-5-9765-4318-8. - URL: http://m.ibooks.ru/bookshelf/371988/reading (дата обращения: 29.03.2024). - Текст: электронный.